Здравствуйте!
Скажите, слышали ли вы, что слово SHALL – устарело, и что так уже не говорят?
Это действительно так. Но только отчасти.
SHALL имеет два главных значения. Одно из них действительно устарело, а второе – нет.
❇️ ЗНАЧЕНИЕ 1 – УСТАРЕВШЕЕ: SHALL – МАРКЕР БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ.
Раньше для обозначения будущего SHALL говорили в первом лице (то есть с “I” и “we”), а в других лицах – WILL.
То есть лет сто назад сказали бы:
I SHALL be in London next week, and my family WILL be in Ipswich. – На следующей неделе я БУДУ в Лондоне, а моя семья БУДЕТ в Ипсвиче.
В этом значении SHALL звучит архаично и практически не используется уже много десятилетий.
И сейчас скажут “I WILL be in London next week”.
❇️ ЗНАЧЕНИЕ 2 – ПОСТОЯННО ИСПОЛЬЗУЕМОЕ: В ВОПРОСАХ.
А вот в вопросах – “Shall I” и “Shall we” – мы используем SHALL постоянно.
🔸“SHALL I” мы говорим, когда хотим спросить “Мне сделать …?”
Shall I wait for you? – Мне подождать тебя?
Shall I start cooking? – Мне начинать готовить?
Shall make you a cup of coffee? – (Мне) сделать тебе чашку кофе?
🔸“SHALL WE” мы говорим, когда приглашаем кого-то сделать что-нибудь вместе:
Well, shall we go? – Пошли?
Shall we have a little break? – Сделаем маленький перерыв?
So, shall we start? – Ну что, начнем?
🔸Это значение очень близко к “Let’s” (“Давай”), только когда мы говорим LET’S – это прямое приглашение, а SHALL WE – это вопрос:
LET'S GET another kilo of ice cream. ДАВАЙ купим еще килограмм мороженого.
SHALL WE GET another kilo of ice cream? Купим еще килограмм мороженого?
🔸 И поэтому очень распространена такая форма приглашения: сначала говорят LET’S, а в конце добавляют SHALL WE?
Например:
Well, let’s go, shall we? – Ну, что, пошли?
Let’s have a little break, shall we? – Давайте сделаем перерыв?
So, let’s start, shall we? – Итак, давайте начнем?
❇️ ВЫРАЖЕНИЕ “SHALL WE SAY” – ЕГО ГОВОРЯТ ВЕСЬМА ЧАСТО
Ну и напоследок – маленькая деталь.
Часто, когда хотят смягчить высказывание, говорят SHALL WE SAY. По-русски это аналог “СКАЖЕМ ТАК” или “КАК БЫ ЭТО СКАЗАТЬ…”
🔸The discussion was, shall we say, a bit difficult. Обсуждение было, как бы это сказать, сложным.
🔸It was a bit strange, shall we say, to have instant coffee at the wedding reception. На свадьбе было, скажем так, немного странно пить растворимый кофе.
Во как!