Здравствуйте!
Давайте чуть-чуть поговорим о замечательном слове HOME. А для начала попробуйте ответить на несколько вопросов:
1) чем отличаются слова HOUSE и HOME?
2) как сказать “Линда вернулась домой”? А как “Линда вернулась к себе домой?”
3) как сказать “Гарри остался дома”? и “Гарри остался у меня дома”?
4) как сказать: “По пятницам папа работает дома”?
.
.
.
Ответили? Или быстро пробежали глазами?
Лучше все-таки попробовать ответить – так детали урока запомнятся вам гораздо лучше.
Итак, давайте по порядку.
Какая разница между HOUSE и HOME?
HOUSE – дом физический. Чаще всего – отдельный.
Milly the cat brought the mouse to the house.
Кошка Милли принесла мышь в дом.
А home – это “домашний очаг”. Понятие НЕ физическое. Поэтому “чувствуй себя как дома” по-английски будет “Please FEEL AT HOME”. Кстати, заметьте: FEEL – уже значит “чувствовать СЕБЯ”, поэтому yourself здесь добавлять не надо.
А если дом не отдельный, а многоквартирный? Про такой можно сказать HOUSE? Ответ – в конце урока.
КАК СКАЗАТЬ “ДОМОЙ”?
Когда мы говорим “домой” (то есть слово HOME отвечает на вопрос “КУДА?”), то предлог НЕ НУЖЕН:
Aziz sent the money (куда?) HOME. Азиз послал деньги ДОМОЙ.
I’ll take you (куда?) HOME, honey. Я отвезу тебя ДОМОЙ, дорогая.
Но стоит нам добавить, К КОМУ домой, хоп! и сразу нужен предлог TO:
Aziz sent the money TO HIS PARENTS’ HOME. Азиз послал деньги ДОМОЙ РОДИТЕЛЯМ.
I’ll take you TO MY HOME, not TO YOUR HOME, honey. Я отвезу тебя К СЕБЕ ДОМОЙ, а не К ТЕБЕ ДОМОЙ, дорогая.
КАК СКАЗАТЬ “ДОМА”?
А если мы говорим “дома”? То есть слово HOME отвечает на вопрос “ГДЕ?”
Тогда нам нужен предлог AT.
I’ll wait for you (где?) AT HOME. Я тебя подожду ДОМА.
И если мы добавляем, У КОГО дома, то тоже нужно сказать AT:
I’ll wait for you (где?) AT MY AUNT’S HOME. Я тебя подожду ДОМА У СВОЕЙ ТЕТИ.
А ИНОГДА “ДОМА” – ПРОСТО “HOME”, А НЕ “AT HOME”
Иногда “дома” можно сказать не “at home”, а просто HOME:
Honey, I’M HOME! – Дорогая, я ДОМА!
Stay HOME and don’t go out! – Сиди ДОМА и не ходи на улицу!
Это можно сделать с глаголами BE и STAY. Причем одинаково хорошо сказать их и с предлогом AT, и без него:
IS your uncle AT HOME? / Is your uncle HOME? Твой дядя ДОМА?
We STAYED HOME all day / We stayed / AT HOME all day. Мы весь день оставались ДОМА.
Но если мы говорим, У КОГО ДОМА, то уже предлог обязателен. Без вариантов:
We stayed AT MY HOME. Мы остались У МЕНЯ ДОМА.
РАБОТАТЬ ДОМА
Если вы не любите ходить на работу, а предпочитаете работать удаленно, то по-английски об этом скажут WORK FROM HOME. То есть РАБОТАТЬ ДОМА.
В русском языке тоже, кстати, с недавних пор стали копировать это выражение и говорить “работать из дома”.
Every Friday Dad works FROM HOME. Каждую пятницу папа РАБОТАЕТ ДОМА.
ПОДВЕДЕМ ИТОГ
Давайте подведем итог и ответим на вопросы в начале урока.
1) чем отличаются слова HOUSE и HOME?
HOUSE – дом физический, HOME – “домашний очаг”.
2a) как сказать “Линда вернулась домой”?
Linda returned (куда?) HOME.
(Когда HOME отвечает на вопрос “куда”, предлог НЕ нужен).
2b) А как сказать “Линда вернулась к себе домой?”
Linda returned TO HER HOME.
(HOME отвечает на вопрос “куда”, и мы уточняем, К КОМУ домой, значит нужен предлог TO).
3a) как сказать “Гарри остался дома”?
Harry STAYED HOME / STAYED AT HOME.
(“Дома” всегда можно сказать AT HOME, но после BE и STAY – можно и без предлога)
3b) как сказать “Гарри остался у меня дома”?
Когда мы говорим, у КОГО дома, – здесь уже без вариантов предлог AT:
Harry stayed AT MY HOME.
4) как сказать: “По пятницам папа работает дома”?
On Fridays Dad works FROM HOME.
ВИШЕНКА НА ДОМЕ
Кстати, если дом многоквартирный, то про него мы скажем уже не house, а BUILDING или BLOCK (of flats).
Если вы проснулись утром и увидели, что соседний небоскреб стал фиолетовым, вы спросите:
Who do you think painted that BUILDING at night? Как ты думаешь, кто покрасил вон тот ДОМ ночью?
А ТЕПЕРЬ – УПРАЖНЕНИЕ!
1 Ты едешь домой?
2 Оставайcя дома!
3 Доктор сейчас дома?
4 Никогда не кури дома!
5 Давай унесем пиццу домой!
6 Я пошла домой. – Да? А я хотел пригласить тебя ко мне домой!
7 У нашей компании нет офиса. Все работают дома.
8 Я живу в том высоком доме. – Ох, я бы там никогда не чувствовал себя как дома!
Мини-словарь
унести – take
Да? – (здесь) Really?
пригласить – invite
высокий (о зданиях) – tall
я бы никогда – I would never
До скорой встречи!