Здравствуйте!
Сегодня поговорим про два значения фразы JUST AS WELL.
Однажды Мэри решила участвовать в конкурсе танго и занять там первое место.
А для этого ей был нужен самый лучший партнер! И тогда ее подруга Кэрол порекомендовала ей одного аргентинца:
– Хуан – гениальный танцор! Он недавно выиграл конкурс фламенко.
Мэри удивилась:
– Но я же хочу участвовать в конкурсе танго!
А Кэрол говорит:
– But Juan can dance tango JUST AS WELL!
Попробуйте, пожалуйста, перевести фразу Кэрол на русский, а потом читайте дальше.
.
.
.
Перевели?
Фраза JUST AS WELL значит ТАКЖЕ. Или ТАК ЖЕ ХОРОШО.
Поэтому фразу Кэрол можно перевести как
– А Хуан ТАКЖЕ (или “так же хорошо”) танцует и танго.
Скорее всего, с этим заданием вы справились легко. А сейчас будет задание посложнее.
Мэри и Хуан начали готовиться к конкурсу. Но вдруг порывистый аргентинец влюбился в студентку зоологического факультета, которая уезжала в Патагонию изучать степных пингвинов. И сбежал вслед за ней, совершенно наплевав на планы Мэри.
Та, конечно, загрустила, но ненадолго. Нашла белокурого Ричарда и выиграла с ним конкурс. А вслед за этим – еще три конкурса.
И когда она позвонила Кэрол рассказать о своих успехах, сказала такую фразу:
– IT’S JUST AS WELL that Juan ran away to Argentina.
Сможете перевести эту фразу Мэри?
.
.
.
Если к фразе “just as well”, которая значит “также” или “так же хорошо” прибавить в начале IT’S, то она словно по мановению волшебной палочки поменяет смысл.
И будет значить “МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ”.
Поэтому перевести фразу Мэри можно так:
МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ, что Хуан уехал в Аргентину.
Вот еще примеры:
We didn’t buy that house, but IT’S JUST AS WELL.
Мы не купили тот дом, но МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ.
IT WAS JUST AS WELL that I’d lost my job – I started my own business a month after.
Я потерял работу ТОЛЬКО К ЛУЧШЕМУ – через месяц я начал свой собственный бизнес.
Maybe IT’S JUST AS WELL we missed our train. We flew first class instead.
МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ, что мы опоздали на поезд. Вместо этого мы полетели первым классом.
.
.
.
А теперь попробуйте сами. Переведите, используя JUST AS WELL в значении ТАК ЖЕ (ХОРОШО) и JUST AS WELL в значении МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ.
1 Может, это было и к лучшему, что концерт отменили. Мы пошли в ресторан и отлично провели время.
2 В номере не было кондиционера, но это было и к лучшему – никто не простудился.
3 Это и к лучшему, что Элейн развелась с Брэдом. Он был непереносим.
4 Можешь говорить с Джулией по-испански – она говорит на нем ТАК ЖЕ ХОРОШО.
5 Я использую мобильное приложение, но и десктопной версией ТОЖЕ пользуюсь.
6 Простите, сэр, у нас не осталось черных машин. – Ничего страшного. Мы ТАКЖЕ можем арендовать и красную.
Мини-словарь
концерт отменили – the show was cancelled
отлично провели время – we had a lovely time
в номере – in the hotel room
кондиционер – air conditioning (буквально “кондиционирование воздуха”)
простудиться – catch (caught, caught) a cold
Элейн развелась с Брэдом – Elaine divorced Brad (без предлога)
мобильное приложение – the mobile app
десктопная версия – the desktop version
у нас не осталось черных машин – we have no black cars left
ничего страшного – (например) no problem (также можно never mind / it’s okay / no worries)
До скорой встречи!