Фонетический конкурс по иностранным языкам
Gedichte und Monologe der berühmten deutschen Dichter
Wir alle sind
Freunde der deutschen Sprache
Liebe ist alles….
Heinrich Heine
Aus der Harzreise
Schwarze Röcke, seidne Strümpfe,
Weiße, höfliche Manschetten,
Sanfte Reden, Embrassieren –
Ach, wenn sie nur Herzen hätten !
Фраки, туфельки и ленты, безупречные манжеты, поцелуи, комплименты - только сердца нету, нету!
Herzen in der Brust, und Liebe,
Warme Liebe in dem Herzen
Ach, mich tötet ihr Gesinge
Von erlognen Liebesschmerzen .
Нет любви, что пылко любит, нет в пустой груди желанья. Больно ваш мне слушать щебет о придуманных страданьях.
Auf die Berge will ich steigen,
Wo die frommen Hütten stehen,
Wo die Brust sich frei erschließet,
Und die freien Lüfte wehen.
Ухожу от вас я в горы, отправляюсь на рассвете: облака по поднебесью там гоняет вольный ветер.
Auf die Berge will ich steigen,
Wo die dunklen Tannen ragen,
Bäche rauschen, Vögel singen,
Und die stolzen Wolken jagen.
Ухожу от вас я в горы: там поют ручьи и птицы, там шумят густые ели, там открыты встречным лица.
Lebet wohl, ihr glatten Säle!
Glatte Herren, glatte Frauen!
Auf die Berge will ich steigen,
Lachend auf euch niederschauen
Что ж! Прощайте, дамы, франты, залы с гладкими полами... Ухожу от вас я в горы - и смеюсь, смеюсь над вами.
Bertolt Brecht
Erinnerungen an
Marie A.
Бертольд Брехт Воспоминания о Мари А.
An jenem Tag im blauen Mond September Still unter einem jungen Pflaumenbaum
Я помню вечер в синем лунном свете И тишину под молодою сливою,
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe In meinem Arm wie einen holden Traum.
В моих объятьях хрупкую любовь Как светлую мечту неуловимую.
Und über uns im schönen Sommerhimmel War eine Wolke, die ich lange sah
В ту пору облако одно над нами Висело долго и любовный хмель
Sie war sehr weiß und ungeheuer oben Und als ich aufsah, war sie nimmer da.
Кружил мне голову. Я глянул в небо, Но облака уж нет – поблекла акварель.
Seit jenem Tag sind viele,
viele Monde Geschwommen still hinunter und vorbei
Прошло, минуло много лун с тех пор, Я возвращаюсь в сад всё вновь и вновь,
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen Und fragst du mich, was mit der Liebe sei?
Обрезаны в саду у сливы ветки, И вопрошаешь ты, где прежняя любовь?
So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern. Und doch, gewiss, ich weiß schon, was du meinst
Я отвечаю так: что было – то прошло, Волненья отошли и нива сжата,
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer Ich weiß nur mehr: Ich küsste es dereinst.
Я начинаю забывать твоё лицо, Но помню – целовал его когда –то.
Und auch den Kuss, ich hätt' ihn längst vergessen Wenn nicht die Wolke da gewesen wär
Сказать по правде, я б забыл и поцелуи, Когда б не облако в ту пору в вышине.
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen Sie war sehr weiß und kam von oben her.
Не о тебе – о нём сейчас тоскую, О белом облаке в дневной голубизне.
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind
Возможно снова слива расцветает, Возможно у тебя уже малыш седьмой…
Doch jene Wolke blühte nur Minuten Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind
Всё хрупко, всё забудется, истает Как облако, что плыло надо мной.
Szenische Dialoge und Poliloge
Fliege „Sum – Sum – Siege“
die
die Fliege
die Flöhe
die Biene
die Wanze
der Schmetterling
die Ameise
die Spinne
die Stechmücke
Ende gut, alles gut!
Традиции России, Германии, Англии
Deutsch Englisch Russisch
Пасхальная ярмарка
Deutsch Englisch Russisch
Deutsch macht Spaß!
Deutsch ist Klasse!
Phonetischer Wettbewerb
Deutsch Englisch Russisch Latein