Давайте поговорим об одной интересной особенности английского инфинитива.
(Кстати, вы помните, что такое инфинитив? Эта штуковина еще называется «неопределенная форма глагола» и отвечает на вопрос «что делать» или «что сделать». Например: "склеить", "кидаться", "уснуть" - инфинитивы).
Иногда по-английски говорят инфинитив в случаях, когда по-русски это делать ну никак не хочется.
Но сначала давайте освежим в памяти одну деталь.
***
Ответьте, пожалуйста: как сказать по-английски "чтобы"? Например: "Джек пошел в ванную, чтобы тайно съесть хот-дог"?
Вариантов несколько; но в разговоре самый естественный такой: просто-напросто пропустить слово "чтобы":
"Джек пошел в ванную тайно съесть хот-дог". - Jack went to the bathroom TO EAT a hot dog secretly.
Видите? Слова, переводящегося как "чтобы", нет. (конечно, слова, переводящиеся как «чтобы» в английском есть, и даже не одно, но в разговорной речи их часто избегают).
Еще пример: Муравей Ганс залез на дерево, чтобы жениться на Божьей коровке Кики. - Hans the Ant climbed the tree TO MARRY Kiki the Ladybird.
Слово "чтобы" - опущено, мы сразу используем инфинитив. А поскольку инфинитив здесь помогает нам понять, с какой целью было сделано действие, то его так и называют: «инфинитив цели». “TO EAT” в предложении про Джека или “TO MARRY” во фразе про муравья – это инфинитивы цели.
К чему все это? Скоро станет ясно.
***
А сейчас перейдем к теме урока: рассмотрим случаи, когда в русском языке инфинитив не нужен, а в английском – нужен.
Для начала попробуйте перевести на английский:
1) Франция – лучшая страна для отпуска.
2) Брайтон – отличное место для изучения английского.
3) Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.
Перевели?
Дело в том, что по-русски скажут "Франция – лучшая страна для отпуска", а по-английски - France is the best place to visit on holiday. Буквально: "Франция - лучшее место, чтобы посетить в отпуске".
Видите, как странно (с нашей точки зрения) использован инфинитив?
Вот еще:
Брайтон – отличное место для изучения английского.
По-английски:
Brighton is a great place to learn English.
Буквальный перевод:
Брайтон - отличное место, чтобы изучать английский.
И еще:
Норберт был первым из класса, кто поцеловал Джессику Мейси.
Norbert was the first in his class to kiss Jessica Macey.
Буквально: Норберт был первым из своего класса, чтобы поцеловать Джессику Мейси. (по-русски так ну совсем чудовищно, а по-английски хорошо!).
***
Так когда же нам нужно вспоминать об инфинитиве, даже если по-русски его нет?
На каких русских предложениях у нас в голове должен зазвонить колокольчик: «Динь-динь-динь-динь! По-английски здесь инфинитив!»?
Чтобы понять это, давайте рассмотрим еще немного похожих фраз:
Гагарин был первым, кто попробовал десерт "Перголина".
Магазин "Чупито Гордо" - лучшее место, где можно купить гондолу.
Конец октября - худшее время для поездки в Финляндию.
Приглядитесь: в начале мы говорим порядковое числительное (то есть "первый", "второй", и т.д.) или же прилагательное, причем, часто в превосходной степени ("лучший", "худший", "самый дорогой")".
Затем мы говорим "кто", "где", "который", "когда" или “для” - и получаются фразы, где нам нужен инфинитив:
Гагарин был ПЕРВЫМ, КТО попробовал десерт "Перголина".
Gagarin WAS THE FIRST MAN TO TASTE Pergolina dessert.
(буквально "первый человек, чтобы попробовать").
"Чупито Гордо" - ЛУЧШИЙ магазин, ГДЕ можно купить гондолу.
Chupito Gordo IS THE BEST SHOP TO BUY a gondola.
(буквально "лучший магазин, чтобы купить")
Конец октября - ХУДШЕЕ время ДЛЯ поездки в Финляндию.
Late October IS THE WORST TIME TO VISIT Finland.
(буквально "худшее время, чтобы посетить").
Не очень ясно? Тогда перечитайте еще раз, а потом сделайте упражнения в конце - и обязательно станет понятнее.
***
Прочитав все вышеизложенное, вы, конечно, имеете полное право сказать: "неужели без этой головоломной конструкции никак нельзя прожить?!"
И да, и нет. Лично вы можете спокойно общаться и с помощью более простых фраз. Но ведь еще же нужно и понимать то, что говорят или пишут другие! И вот здесь-то это знание совершенно необходимо. Ибо встречаются они очень часто.
***
Давайте подведем итог:
1) Слово "чтобы" по-английски часто пропускают и говорят инфинитив цели:
Julio Iglesias bought these glasses TO WEAR at home.
Хулио Иглесиас купил эти очки, ЧТОБЫ НОСИТЬ дома.
2) Бывает, что по-английски говорят инфинитив, когда по-русски – другая конструкция. Такие случаи нужно запоминать.
Например:
когда по-русски
порядковое числительное или прилагательное (часто - в превосходной степени) +
“кто”, “который”, “где”, “когда”, “для”, и т.д.
Коробка для обуви - НАДЕЖНОЕ место ДЛЯ хранения денег.
по-английски можно сказать
порядковое числительное или прилагательное (часто - в превосходной степени) +
инфинитив
A shoe box is a SAFE place TO KEEP money.
Еще пара примеров:
Билл был ПЕРВЫМ, КТО пошел танцевать.
Bill was THE FIRST TO START dancing.
Кафе "Mare" - САМОЕ ДЕШЕВОЕ место, ГДЕ можно пообедать.
Cafe Mare is THE CHEAPEST place TO HAVE lunch.
***
А теперь - засучите рукава и потренируйтесь. Конструкция непростая, поэтому пожалуйста, сделайте сразу два упражнения. Затем проверьте себя по ключам - и обязательно читайте ключи бегло вслух. Обещаю: к концу чтения ключей второго упражнения вы начнете очень хорошо "чувствовать" эту конструкцию.
Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Упражнение лучше сделать НЕСКОЛЬКО раз, причем первый раз – ПИСЬМЕННО, а потом уже можно и устно.
Тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно повторяем ВСЛУХ.
***
УПРАЖНЕНИЕ 1
Переведите на английский. Если не знаете слово – в конце упражнения есть мини-словарь.
1 “Карлсон” - лучшая книга для чтения противным детям.
2 Певица Галлина Бланка была самой высокой женщиной, которая танцевала с президентом США.
3 Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг.
4 Два часа ночи - лучшее время для звонков теще.
5 Джеки Чан был самым старым мужчиной, которой прыгнул с шестом через Макдоналдс.
6 Пушкин был последним великим поэтом, который ловил мух руками.
Мини-словарь
“Карлсон” – Karlsson (без кавычек, зато с двумя "s")
противные дети - naughty /НО:-ти/ children
футболист - footballer (а не footballist)
достичь 140 килограмм - reach 140 kilograms
два часа ночи - two o'clock in the morning (а не at night)
теща - mother-in-law (/... -ин-ЛО:/, а не /...-ин-ЛОУ/)
Джеки Чан - Jackie Chang
шест - pole
прыгнуть через... - jump over...
ловить мух руками - catch flies with … hands
УПРАЖНЕНИЕ 2
Переделайте предложения так, чтобы в них был инфинитив. Начните предложения со фразы в скобках.
Пример:
The best place where you can park your Harley Davidson is the neighbour's garden (the neighbour's garden). - The neighbour's garden is the best place to park your Harley Davidson.
1 My rabbit Uka will be the first rabbit who will fly to the moon. (My rabbit...)
2 If you want to grow birds at home, chickens are the best. (Chickens are...)
3 Pierre Cardin was the first designer who ate one kilogram of honey. (Pierre Cardin...)
4 I want to steal the boss's tie. And six o'clock is the right time for it. (Six o'clock is...)
5 Mongolians were the first people who drank tea with fat. (Mongolians...)
6 If you visit Thailand in winter, it's really fantastic. (Thailand is...)
До скорой встречи!
КЛЮЧИ
Упражнение 1
1 Karlsson is the best book to read to naughty children.
2 The singer Gallina Blanca was the tallest woman to dance with a US President.
3 Maradona was the first footballer to reach 140 kilograms.
4 Two o'clock in the morning is the best time to call your mother-in-law.
5 Jackie Chang was the oldest man to jump over McDonald’s with a pole.
6 Pushkin was the last great poet to catch flies with his hands.
Упражнение 2
1 My rabbit Uka will be the first rabbit to fly to the Moon.
2 Chickens are the best birds to grow at home.
3 Pierre Cardin was the first designer to eat one kilogram of honey.
4 Six o'clock is the right time to steal the boss's tie.
5 Mongolians were the first people to drink tea with fat.
6 Thailand is a fantastic place to visit in winter.