Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Баратаевская средняя школа»
Методическая работа по теме :
«Использование различных приемов формирования грамматических навыков иностранного языка для совершенствования языковой компетенции учащихся
в условиях ФГОС»
Работу выполнила учитель иностранного языка : Мурсеева Л.П.
Ульяновск 2021г.
Содержание
Введение 3
1. Роль и место грамматики в изучении иностранного языка 4
2. Отбор грамматического материала 5
3. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении грамматике иностранного языка 8
4. Основные элементы педагогической грамматики 15
4.1 Последовательность усвоения грамматических структур 16
4.2 Визуализация грамматических структур 16
4.3 Обучение грамматике в игре 18
5. Применение SOS-модели на уроке иностранного языка 20
6. Сказка как один из приемов формирования грамматических навыков немецкого языка 22
7. Использование пословиц и стихов при обучении немецкой грамматике 25 8. Выводы и заключения 29
Приложения 31
Список литературы 59
Введение
В современном обществе возрастает роль интернационального воспитания, а в качестве наивысшей ценности провозглашается свободная, образованная, творческая личность, готовая к межличностному и межкультурному сотрудничеству. И здесь предмет "иностранный язык" обладает большими возможностями, чем остальные предметы школьного цикла. Сейчас как никогда необходимо, чтобы люди владели иностранными языками. Изучение иностранных языков, как известно, составляют несколько аспектов. Одним из таких аспектов является грамматика, которая имеет первостепенное значение, так как с ее помощью происходит формирование умений устного и письменного общения. Это своего рода каркас, на котором базируется лексика. Грамматика является одним из трудных аспектов обучения иностранному языку.
Сухость, абстрактность изложения создают у обучающихся эмоционально- отрицательное отношение к грамматике.
Сегодня следует изменить традиционный характер и язык изложения грамматического материала при обучении учащихся. Нужно уделять целенаправленное внимание осмысленному изучению грамматического минимума в рамках базовой программы школы.
Целью данной курсовой работы является исследование современного подхода к обучению грамматики иностранного языка в школе и определение его эффективности. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:
1. Определить роль грамматики в изучении иностранного языка.
2. Рассмотреть принципы отбора грамматического материала.
3. Исследовать современные приемы формирования грамматических навыков.
4. Произвести анализ полученных результатов.
Объектом исследования данной курсовой работы послужил процесс формирования грамматического навыка. Предметом исследования является современный подход к обучению грамматике немецкого языка в школе.
Практическая значимость работы заключается в том, что в ней представлены исследования и характеристики различных приемов формирования грамматических навыков немецкого языка для дальнейшего использования их в ходе учебного процесса.
1. Роль и место грамматики в изучении иностранного языка
Грамматика как один из важных аспектов языка, с помощью которого обеспечивается формирование умений устного и письменного общения, во все времена находилась в центре научных споров, дискуссий о её месте, роли и значении при обучении иностранным языкам.
История методики преподавания иностранных языков свидетельствует о том, что отношение к грамматике никогда не было однозначным и определяло специфику того или иного метода, принципы и приемы обучения. При этом роль грамматической теории либо преувеличивалась, когда в обучении иностранным языкам ведущим был грамматико-переводной метод, представители которого полагали, что изучение иностранного языка в средних учебных заведениях имеет исключительно общеобразовательное значение, которое сводится к гимнастике ума и развитию логического мышления, достигаемых в результате систематического изучения грамматики, но с отрывом формы от содержания; либо недооценивалась или вовсе исключалась в прямых методах, где, по словам Я. А. Каменского, всякий язык "должен усваиваться скорее путем его употребления, чем по правилам, путем слушания, чтения, письма, путем устного и письменного подражания".
В коммуникативно-функциональном подходе наблюдалась аналогичная картина. Первоначально превалировала точка зрения, согласно которой грамматическая компетенция формируется сама по себе, независимо от того, будет ли осуществляться специальное обучение грамматике. Другая точка зрения сводилась к тому, что при обучении иностранным языкам следует создавать прочную структурную базу, на основе которой формируются грамматические навыки. В первом случае предпочтение отдавалось беглости речи, во втором – точности и правильности высказывания.
В настоящее время грамматика является частью содержания программ обучения иностранным языкам, поэтому её роль следует рассматривать именно в аспекте учебной деятельности. Особенно важно место грамматики в освоении языкового материала для немецкого языка, отличающегося строгим порядком построения речевого высказывания.
Таким образом, грамматика немецкого языка должна способствовать формированию и развитию речевых умений и навыков, то есть играть вспомогательную роль в речемыслительной деятельности. Иначе говоря, грамматические правила и структуры должны служить коммуникативным целям обучения. Такую грамматику один из немецких лингвистов Герхард Гельбих назвал педагогической .
2.Отбор грамматического материала
При решении вопроса об отборе грамматического материала необходимо, опираясь на все специфические особенности немецкого языка, создавать такой минимум, который был бы посилен для усвоения и достаточен для выполнения коммуникативно-значимых задач в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности.
Необходимость ограничения языкового, в том числе и грамматического материала, очевидна и обусловлена следующими объективными факторами, которые подробно описывает Н.И, Гез.
Так, в условиях средней школы нет реальной возможности для овладения учащимися всем грамматическим строем конкретного иностранного языка в силу обширности и трудности формирования грамматических навыков [3, C.177], ведь создание этих навыков и доведение их до степени автоматизма сопряжено с затратой значительного количества времени.
Завышение объема активно усваиваемого грамматического материала, подчеркивает Н.И. Гез, отрицательно сказывается на качестве владения им, т.е. на деле получается, что учащиеся не умеют образовывать и употреблять в речи самые элементарные явления морфологии и синтаксиса.
Однако, ограничение грамматического материала и отбор его в определенных коммуникативных целях облегчается тем обстоятельством, что в языке имеется широко развитая система синонимии на всех его уровнях, которая порождает избыточность, "энтропию", но между тем, как отмечается в научной литературе, при всем богатстве языка лишь незначительная, наиболее употребительная его часть является необходимой и достаточной [3, C.177-178]. Поэтому если говорить об источниках отбора, то рецептивный грамматический минимум отбирается из печатных источников, отражающих специфику книжно-письменной речи, а продуктивная грамматика – из звучащей речи или диалогических образцов печатных текстов литературно-разговорного и художественного стилей, созданных носителями языка, с учетом конкретных условий обучения иностранному языку.
Еще в советской методической литературе были сформулированы основные принципы отбора грамматического минимума, содержание которых практически не изменилось и до сегодняшнего дня.
Итак, продуктивная грамматика отбирается с учетом следующих факторов:
1) коэффициента стабильности;
2) образцовости;
3) исключения синонимических грамматических явлений.
В соответствии с первым принципом Н.Д. Гальскова предлагает отбирать ту грамматику, которая является употребительной в устном общении и встречается в большом количестве исследуемых выборок, т.е. отличается не только частотностью, но и распространенностью.
Под образцовостью понимается способность грамматических конструкций служить эталоном для образования по аналогии (например, образование множественного числа существительных, степеней сравнения прилагательных, образование временных форм глагола и др.) [2, C.311].
В соответствии с двумя первыми принципами в активный минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи и распространяются на значительный круг лексики. Все другие грамматические явления Н.И. Гез рекомендует усваивать лексически [3, C178].
Согласно третьему принципу, о котором подробно говорит Н.Д. Гальскова, в продуктивный грамматический минимум включается лишь одно явление из синонимического ряда, нейтральное в стилистическом отношении, что диктуется требованием экономности и необходимостью изоляции трудностей. Например, для выражения долженствования в немецком языке отбираются в активный минимум только "модальные глаголы + Infinitiv", а другие средства, выражающие модальность – "haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv" - войдут в рецептивный минимум [2, C.311].
К пассивному грамматическому минимуму относятся грамматические явления, наиболее употребительные в письменной речи и которые ученики должны понять на слух и при чтении. Из экспериментальных исследований известно, что от общего количества информации, заключенной в печатном тексте, 50% приходится именно на грамматику. Из этого следует, что объем пассивного минимума может быть больше объема активного минимума.
Необходимо помнить, что грамматический материал должен быть организован функционально, т.е. так, чтобы грамматические явления органически сочетались с лексическими в коммуникативных единицах, объемом не менее предложения. А овладение грамматическими средствами должно происходить в процессе их практического использования в реальной коммуникативной деятельности или учебной ситуации, имитирующей речевое общение.
Делая вывод из всего выше сказанного, можно подытожить, что основное требование к объему грамматического материала в средней школе (он должен быть достаточным для пользования языком как средством общения в заданных программой пределах и реальным для усвоения его в данных условиях) позволяет сформулировать именно коммуникативная цель обучения иностранным языкам, являющаяся на сегодняшний день приоритетной.
Коммуникативно-ориентированный подход в обучении грамматики
В современном образовательном стандарте по иностранным языкам овладение грамматическими средствами рассматривается в качества одной из целей обучения в рамках развития языковой компетенции.
В соответствии с главной целью обучения иностранным языкам, когда в качестве конечного результата рассматривается рабочее владение языком, умение использовать его в реальных ситуациях общения для достижения взаимопонимания собеседников, разрабатываются и новые направления в преподавании грамматики. Одним из таких направлений является коммуникативно-ориентированный подход.
Успешность в применении коммуникативно-ориентированного подхода при достижении практических целей обучения иностранному языку в условиях современной школы обусловлена тем, что обучение общению на самом деле не требует ни дополнительного языкового материала, ни дополнительного времени. Ж.С. Гергенредер полагает, что коммуникативная цель может быть достигнута за счёт изменения характера мотивации учебной деятельности для учащихся и перестройки её структуры. Ведь совершенно очевидно, что знание отдельных элементов языка, отдельных слов, речевых образцов и структур, отдельных предложений не может быть отнесено к понятию владения иностранным языком как средством общения. Педагогический процесс, ориентированный на общение как цель обучения, может быть эффективным только при условии, что в качестве средства обучения также будет выступать общение [4].
Обучение общению предполагает сознательное усвоение не только лексических, но и грамматических единиц. Коммуникативная методика предлагает сегодня проводить обучение грамматике на функциональной и ситуативной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются и усваиваются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения определённых мыслей, отношений, коммуникативных намерений и введение их в речевой опыт. Безусловно, знание грамматических правил необходимо для успешного владения иностранным языком. Но возникает вопрос: возможно ли обучать учеников правилам только через упражнения тренировочного характера, т.к. проанализировав предлагаемые в школьных учебниках упражнения можно обнаружить, что они рассчитаны или на коммуникативную деятельность, развивающую беглость речи, или это просто "грамматические" упражнения по отработке структур. Нет сомнения, что данные упражнения играют определённую роль в автоматизации грамматических навыков и должны занять определённое место в рациональной методической системе. Но фактическое применение языкового материала в речи лежит далеко за рамками их дидактических возможностей [4]. В подавляющем большинстве школ процесс обучения иностранным языкам протекает именно по такой схеме: чтение, списывание, перевод, заучивание наизусть слов, диалогов, пересказ текстов, ответы на вопросы зачастую организационного характера. Работа над грамматической стороной языка ограничивается чтением правила, тренировкой в предложениях. В дальнейшем учащиеся могут сделать вывод, что в результате отсутствия реальной коммуникации на уроках иностранного языка обнаруживаются некоторые пробелы в знаниях, а главное трудности в выражении своих мыслей.
Опираясь на практический опыт в применении коммуникативно-ориентированного подхода к обучению, Ж.С. Гергенредер утверждает, что усвоение грамматического материала целесообразно проводить на следующих этапах: предъявление речевого образца, тренировка и применение в речи. Для каждого из этапов характерны соответствующие их целям упражнения. Этап презентации грамматических явлений может осуществляться путём дедукции (сначала учитель даёт грамматическое правило, а затем учащиеся отрабатывают новые структуры в коммуникативно-ориентированных заданиях) или индуктивным методом (когда учащиеся сами пытаются вывести грамматическое правило). Сомнений нет, что индуктивный метод обучения грамматике является наиболее ценным с точки зрения когнитивного развития учащихся и формирования у них стратегий самообразования. Материал, который не даётся в готовом виде, а «добывается» в процессе изучения и исследования, лучше запоминается.
Так, на первом этапе усвоения необходимо осмыслить грамматическое явление, уяснить его содержание, форму и употребление. Ознакомление с новым учебным материалом для продуктивного усвоения осуществляется чаще всего в учебно-речевых ситуациях, предъявляемых устно или в чтении. Необходимо создавать условия для показа изучаемой формы и конструкции как динамической единицы, играющей вполне определённую функционально-коммуникативную роль в общении. Этому этапу соответствуют следующие упражнения:
- подчеркивание;
- выписывание;
- грамматический разбор;
- модель SOS (sammeln – ordnen – systematisieren).
На втором этапе происходит тренировка грамматического материала и формирование грамматических речевых навыков. Формирование речевого грамматического навыка предполагает развитие навыка относительно точного воспроизведения изученного явления в типичных для его функционирования речевых ситуациях и развитие его гибкости за счёт варьирования условий общения, требующих адекватного грамматического оформления высказывания. Обучение грамматической стороне устной речи, связанное с формированием соответствующих автоматизмов, эффективно осуществляется через следующие тренировочные упражнения:
- имитационные;
- повторительные;
- трансформационные;
- подстановочные (таблицы);
- упражнения игрового характера [4].
Тренировочные упражнения сами по себе конечно же не ведут к умению участвовать в коммуникации. Но отработка отдельных элементов, грамматических структур путём специализированных тренировок – это, безусловно, обязательный этап рационального овладения языком. Кроме этого необходимо развивать навыки спонтанной коммуникации в соответствии с потребностями ситуации, а для этого требуется система коммуникативно-ориентированных упражнений.
На третьем этапе осуществляется окончательное оформление грамматических речевых умений и навыков, т.е. применение в речи. Упражнения этого этапа, как подчеркивает Ж.С. Гергенредер, должны иметь, прежде всего, коммуникативную значимость. С этой целью учащимся предлагаются следующие виды заданий:
- коммуникативные задания;
- учебные и естественные речевые ситуации (УРС и ЕРС);
- коммуникативные игры [4].
Нельзя забывать, что методические приёмы, задания и практические способы обучения грамматическим явлениям на каждом этапе должны быть разнообразными. Различают некоммуникативные и коммуникативные приёмы обучения грамматической стороне языка. Подробнее рассмотрим последние.
В коммуникативно-ориентированном обучении используются коммуникативные задания деятельностного характера, которые Ж.С. Гергенредер делит на две большие группы: "функционально-коммуникативные" и "взаимодействия в группе". Функционально-коммуникативные задания включают сравнение набора картинок и изображений, восстановление логической последовательности в серии фотографий или фрагментов текста, обнаружение отсутствующих элементов в изображениях и текстах, формулирование точных инструкций партнёру для успешного выполнения им задания, поиск ответа на вопрос путём соединения вместе всех фактов, известных остальным участникам и др. При этом взаимодействия в группе организуются как свободное общение участников, обмен мнениями, дискуссии, ролевые игры, импровизации, скетчи и др. Эффективность коммуникативных заданий возрастает, если предварительно проводится традиционная работа над словарным запасом и грамматическими навыками обучаемых. При этом исчезает "чистота коммуникативного метода", но повышается результативность работы [4].
В рамках коммуникативно-ориентированного подхода ориентиром в организации обучения служат естественные речевые ситуации и учебные речевые ситуации, т.е. задания, моделирующие жизненные обстоятельства. Чтобы максимально приблизить условия УРС к условиям реального общения и таким путём наилучшим образом подготовить учащихся к возможным в их последующей жизни ЕРС, необходимо определить основные черты реального общения. Жанна Сергеевна выделяют три таких черты:
1) реальные жизненные обстоятельства; 2) заинтересованность говорящих в содержании разговора (в получении информации); 3) необходимость вести разговор на иностранном языке – иначе информация не может быть получена [4].
Во многих применяемых на уроках УРС реальность достигается успешно за счёт следующих заданий: "Разыграйте диалог между покупателем и продавцом одежды" или "Расскажите о планируемой поездке". От учащихся в работе по таким УРС требуется умение вообразить себя в определённой роли, а также желание участвовать в своего рода игре, необходимой для того, чтобы овладеть иностранным языком. Они должны научиться придумывать содержание воображаемого разговора.
Более близки к реальному общению те УРС, в которых содержание речи не надо придумывать и не требуется воображать себя в чьей-то роли. Это такие задания, которые обращены к самому учащемуся, предполагают использование его жизненного опыта. Следует упомянуть, что при выполнении речевых заданий нельзя останавливаться для разбора языковых ошибок. Если какая-либо языковая ошибка повторяется, следует взять её на заметку и на последующих уроках провести необходимые упражнения. Подобные дискуссии удаются лишь в том случае, если учитель хорошо знает, что вызывает интерес и эмоциональное отношение учащихся. Например, можно начать рассказ и остановиться на самом интересном месте, тогда учащиеся будут вынуждены задавать вопросы. Сформированный навык постановки вопроса развяжет речевую инициативу учащихся, сделает их равноправными, активными участниками коммуникации. Кроме того, учителю необходимо искусно вызвать аутентичную беседу, не выходя за рамки отработанных моделей без пояснений и тренировок, создав непринуждённую обстановку.
Третье условие реального общения, о котором говорит в своей статье Ж.С. Гергенредер, – необходимость говорить на иностранном языке – достижимо в заданиях, предполагающих иностранного получателя информации. Например, предлагается написать письмо иностранцу, рассказать о своём городе, хобби и т.д. И если это осуществимо, то это реальная ситуация; если нет, то это УРС, способная вызвать интерес. Можно предложить прослушать сообщение о погоде на завтра и сказать, какая погода будет в Берлине. Если сообщение передаётся по радио, то это ЕРС, если в записи или произносится учителем – то УРС [4].
Рассмотрев возможности создания на уроках ЕРС или приближающихся к ним УРС, можно сделать вывод, что естественные ситуации в процессе обучения не могут быть многочисленными. Основным средством развития речи все-таки служит система УРС. Реальные ситуации только дополняют их, но без них процесс обучения будет обеднён, лишён жизненной проверки достигнутых результатов.
Одним из средств, помогающих решить задачи обучения общению в рамках коммуникативно-ориентированного подхода, является коммуникативная игра. Ж.С. Гергенредер рекомендует использовать именно этот вид работы, т.к. в отличие от традиционных тренировочных упражнений, позволяющих сосредоточиться на языковой форме и на частой её повторяемости, коммуникативные игры концентрируют внимание участников на содержании, однако при этом обеспечивают и частую повторяемость языковой формы, тренируя все виды навыков и умений в чтении, письме, слушании и говорении. Коммуникативные игры обладают высокой степенью наглядности и дают учащемуся возможность ощутить работу языка как средства живого общения. Они обеспечивают разнообразие языковых тем, что обусловлено самой ситуацией общения, предполагающей вступление в контакт, поддержание беседы, реакцию на собеседника, выражение своей точки зрения и т.д. на фоне одной доминирующей темы разговора. При этом качество языковой практики повышается, так как учащиеся используют языковую форму не механически, а осмысленно. Но и здесь все не так просто. Учащиеся должны быть готовы к подобного рода языковой деятельности, а это означает, что они должны обладать лингвистической, коммуникативной и технической (операционной) компетенцией, владеть соответствующим лингвистическим материалом, уметь ориентироваться в нём, иметь представления о ситуации, в которой возможна её актуализация, и о способах, приёмах и средствах этой актуализации, владеть навыками чтения, аудирования, говорения и письма, а также быть способными проявить умственную самостоятельность и самоорганизацию при решении коммуникативно-познавательных задач, что является показателем интеллектуальной готовности [4].
Практически любая грамматическая тема в рамках коммуникативно-ориентированного подхода может быть использована при обсуждении актуальных и интересных для учащихся тем в ситуациях, приближенных к естественным. Важно лишь чётко определить цель задания, чтобы побудить учащихся к активному использованию языка для осуществления успешной практической деятельности. Различные виды работ по овладению грамматическим материалом и активной интеграции его в речи, ориентированные на практическую цель обучения, предполагают выражение собственных мыслей, личностную вовлечённость учащихся в процесс общения и, следовательно, носят подлинно речевой характер, что в наибольшей степени соответствует задачам формирования коммуникативной компетенции.
Опыт показывает, что обучение грамматике с применением коммуникативной технологии может использоваться с самого раннего этапа и изучаться на материале говорения, чтения, аудирования и письма. Коммуникативно-ориентированное обучение грамматике позволяет повысить мотивацию, а также расширяет экспрессивные возможности речи и придаёт естественность высказываниям учащихся в учебных условиях.
5. Основные элементы педагогической грамматики
Прежде чем говорить об основных элементах педагогической грамматики, целесообразным будет упомянуть о тех принципах, на которых она базируется. Итак, в основе педагогической грамматики лежат 3 принципа:
1) Принцип последовательности усвоения грамматического материала;
2) Визуализация грамматических структур;
Обучение грамматике в игре.
4.1 Последовательность усвоения грамматических структур
Как уже говорилось выше, педагогической называется та грамматика, правила и структуры которой должны в первую очередь служить коммуникативным целям обучения. Но если открыть многие, даже аутентичные учебники немецкого языка, то можно увидеть, что в оглавлении такие редко употребляемые в устной речи грамматические конструкции, как Präteritum и Genitiv стоят задолго до более употребительных Perfekt и Nebensätze с союзом dass. Также очень часто не учитывается сложность грамматических структур. Например, склонение имен существительных в учебниках нередко идет параллельно c Präteritum, хотя эти темы являются трудными для усвоения и абсолютно независимыми друг от друга. Поэтому Hermann Funk предлагает учителям менять последовательность данных в учебнике грамматических явлений, не нанося при этом ущерба учебному процессу [11, C.62].
Визуализация грамматического материала.
Изучение грамматических правил и структур – процесс сам по себе очень трудный и зачастую скучный. Поэтому и мотивация учеников к овладению иноязычной грамматикой тоже невысока. Но ведь возможно сделать процесс обучения иностранного языка интересным и ярким, используя картинки, знаки и символы, которые помогут сделать материал нагляднее и потренировать применение грамматических правил на практике, а также будут развивать внимание и зрительную память ребенка.
Hermann Funk и Michael Koenig выделяют следующие способы визуализации грамматических структур:
А) полиграфические и графические средства
К таким средствам относятся подчеркивание, использование разных цветов и шрифтов, выделение при помощи рамок и др.
Наглядность и легкость восприятия играют немаловажную роль в процессе обучения. Поэтому многие учителя сообщают о том, что работа с цветом на уроке не только увлекательна и интересна, но еще и полезна для учеников.
Б) Абстрактные символы
К абстрактным символам можно отнести, например:
Использование геометрических фигур в учебном процессе наиболее распространено среди остальных визуальных средств. Так, в учебниках И.Л. Бим встречается много упражнений, где предложения зашифрованы при помощи подобных символов.
Вообще, методика обозначать глаголы через овалы, а дополнения в виде прямоугольников соответствует принципам грамматики зависимости. В основе этой грамматике лежит утверждение, что глагол определяет все предложение. В то время как в традиционной грамматике принято считать подлежащие особенной частью предложения, в грамматике зависимости оно является лишь номинальным дополнением к глаголу. Некоторые глаголы нуждаются в одном дополнении, чтобы сделать предложение полным, другие в двух или трех. Таким образом, предложение любое предложение можно представить следующим образом
С одной стороны, как пишет Hermann Funk, на этом примере наглядно показано, что все члены предложения находятся во взаимосвязи и глагол определяет их грамматические формы. Но с другой стороны, если зашифровать таким же образом распространенное предложение с несколькими второстепенными членами, схема не будет столь наглядной [12, C.79].
При использовании абстрактных символов в процессе обучения необходимо помнить, что они, прежде всего, должны быть известны и понятны учащимся, как например, графические символы. Лучше всего руководствоваться правилом "меньше значит лучше" [12, C.83], т.к. изобретение новых символов не принесет пользу, а только усложнит процесс восприятия правила или грамматических конструкции.
Из выше сказанного следует вывод, что для урока иностранного языка это означает, что абстрактные слова лучше будут запоминаться, если они сопровождаются конкретными картинками и наглядными предложениями [12, C.87].
Обучение грамматике в игре
Говоря об играх на уроках иностранного языка, часто можно услышать такие высказывания, как: "Что общего может быть между игрой и грамматикой?" или "У меня так много учеников, что на уроке просто нет возможности поиграть" или даже такое "Ученики должны учиться, а не растрачивать время на игры". Но, несмотря на все это, в последние годы было написано очень много работ по теме "Игры на уроках иностранного языка" и издано большое количество сборников с играми. Действительно ли игры помогают при обучении иностранного языка и способствуют лучшему овладению им? В современной методике и дидактике снова на первый план выходит личность ученика, его интересы и способности. Это означает, что учебный материал необходимо использовать таким образом, чтобы повысить мотивацию и интерес у учеников. Именно в этом случае игры могут оказать неоценимую помощь в процессе овладения иностранным языком. К тому же мотивирующая сила игр бесспорна, а знания, полученные в процессе игры, дольше останутся в памяти.
Изучая влияние игр на процесс обучения, на учащихся, немецкие лингвисты объясняют необходимость организации игр на занятиях иностранного языка следующим образом.
Какое значение имеют игры для развития личности учащихся?
Игры…
- …формируют модель поведения отдельного ученика;
- …облегчают процесс общение в классе;
- …способствуют развитию навыка работы в группе;
- …формируют способность вживаться в различные роли;
- …способствуют развитию творчества;
- …снимают страх и напряжение;
- …могут подготовить учеников к условиям современной реальности.
Какое значение имеют игры для развития навыков и способностей в иностранном языке?
Игры…
- ...способствуют развитию коммуникабельности;
- …могут быть направлены на овладение 4 видами речевой деятельности;
- …частично развивают творческие способности, например, в изобразительном искусстве.
Какое значение игры имеют для урока иностранного языка?
- Учитель освобождается от необходимости постоянно исправлять ошибки;
- Учитель и ученики меняются ролями;
- В ходе игр ученики даже со слабыми знаниями имеют возможность применять свои знания на практике наряду с другими учениками;
- Игры способствуют повышению мотивации к обучению и формируют позитивное отношение к предмету [12, C.112].
Итак, в этой главе мы попытались рассмотреть некоторые принципы и элементы, на которых основывается педагогическая грамматика и которые помогают разнообразить и облегчить процесс овладения сложными грамматическими структурами и конструкциями, повысить мотивацию учащихся.
5. Применение SOS-модели на уроке иностранного языка
В предыдущей главе мы описывали некоторые приемы работы над грамматическим материалом, позволяющие избежать в той или иной степени однообразной механической тренировки на уроке. Одним из таких способов, применяемых как русскими, так и немецкими педагогами, является применение SOS-модели, которая состоит из 3 этапов:
Sammeln – Ordnen – Systematisieren
Рассмотрим эффективность этой модели на примере объяснения темы "Прямой и обратный порядок слов в немецком предложении". Для большей наглядности возьмем следующий текст:
Peter treibt gerne Sport. Er spielt am Montag Fuβball. Dienstags geht er zum Schwimmen. Am Mittwoch spielt er Handball und jeden Donnerstag geht er zum Squash. Er arbeitet samstags an einer Tankstelle, am Sonntagnachmittag spielt er wieder Fuβball.
Конечно же учитель может сначала сам систематизировать черты общности и различия, касающиеся порядка слов в этих видах предложений, сформулировать правило и преподнести его ученикам в готовом виде. Но если эта же работа будет проделана учениками самостоятельно, в группах, учебный эффект будет гораздо интенсивнее.
Итак, на первом этапе – sammeln – учащиеся должны подчеркнуть в этих предложениях подлежащие, сказуемое и обстоятельства и определить, какие из них похожи по своей структуре.
Второй шаг – ordnen – предполагает упорядочивание данных предложений, т.е. учащиеся фактически должны разделить все предложения на 2 группы и выписать их следующим образом:
Peter treibt gerne Sport.
Er spielt am Montag Fuβball.
Er arbeitet samstags an einer Tankstelle.
Dienstags geht er zum Schwimmen.
Am Mittwoch spielt er Handball und
jeden Donnerstag geht er zum Squash.
Аm Sonntagnachmittag spielt er wieder Fuβball.
Hermann Funk подчеркивает, что на этом этапе учитель является лишь созерцателем. Он может ходить по классу и наблюдать, какими стратегиями пользуются учащиеся для достижения поставленной цели. В отдельных случаях возможна индивидуальная помощь. Но в сам процесс работы учитель вмешиваться не должен [112, C.125].
Третий этап – systematisieren. Ученики анализируют сгруппированные предложения, находят грамматические закономерности, формулируют правило и записывают его в виде схемы, таблицы или при помощи символов.
Что касается нашего конкретного примера, то записать полученное правило можно, используя уже знакомые нам абстрактные символы, следующим образом:
Таким образом, педагоги утверждают, что использование SOS-модели повышает активность учащихся, самостоятельность, развивает навыки анализа и синтеза. Применяя эту модель, учащиеся легко усваивают новое грамматическое явление, самостоятельно формулируют правило, визуализируют его с помощью схемы или рисунка и применяют затем новую грамматическую конструкцию при решении конкретной коммуникативной задачи [1, C.29].
6. Сказка как один из приемов формирования грамматических навыков
В усвоении грамматических конструкций ощутимую помощь оказывают нестандартные приёмы и формы работы. У детей младшего школьного возраста особенно ярко выражены наглядно-образное мышление, воображение, способность к подражанию. Одним из проявлений творческого воображения является персонификация, т.е. наделение животных, предметов, отвлеченных понятий (например, грамматических явлений) человеческими качествами и свойствами, с чем мы часто сталкиваемся в сказках [9, C.54].
Поэтому использование именно сказки представляет широкие возможности для обучения грамматическим навыкам на раннем этапе. Сказка развивает воображение ребенка, что прямо связано с развитием речи и эмоциональной сферы личности. Кроме того, она является средством творческого моделирования ситуаций общения. Сказочные персонажи используются, таким образом, для достижения конкретных целей: для обеспечения непроизвольного запоминания больших объемов материала, для поддержания активного внимания учащихся.
Проанализируем одну из грамматических сказок, опубликованных в журнале "Иностранные языки в школе".
Сказка про прилагательное.
Давным-давно в одном царстве, в грамматическом государстве правил король Adjektiv. И было у него три дочери: младшая Positiv, средняя Komparativ и старшая Superlativ. Хоть и были они родными сестрами и внешне очень походили друг на друга, но по характеру сильно отличались. Младшая Positiv была доброй, во всем отцу послушной, всегда с ним соглашалась. Бывало, скажет король Adjektiv: "Du bist klein, meine Tochter." Она соглашается с ним: "Ja, ich bin klein, mein Vater." "Du bist gut, meine Tochter." – "Ja, ich bin gut, mein Vater", – отвечает Positiv.
Вторая же дочь Komparativ любила с отцом поспорить. Скажет ей король Adjektiv: "Du bist schön, meine Tochter." А она в ответ ему: "Nein, ich bin schooner als meine Scwestern." "Du bist fleiβig wie deine Schwestern", – скажет ей отец. "Nein, ich bin fleiβiger als meine Schwestern, lieber Vater." Где тут королю родную дочь переспорить?
А третья дочь была до того заносчивой, что с ней королю никакого сладу не было. Она во всем себя превозносила. "Du bist so klug, meine Tochter", - говорит отец. "Ich bin am klügsten in der ganze Welt!" – похваляется Superlativ. Так и жили они в постоянных спорах и ссорах друг с другом. Их голоса слышались далеко за пределами замка. Похожие прислушивались к ним, только вот какой из сестер принадлежали те или иные слова, не могли понять [9, C.54-55].
В ходе объяснения, как образуются степени сравнения прилагательных, уместно будет использовать опоры, например:
Adjektiv: klein
Positiv: klein
Komparativ: kleiner
Superlativ: kleinste
К таким сказкам можно разработать систему упражнений, вовлекающих детей в игру. Как правило, это будут некоммуникативные задания, направленные на осмысление языкового явления, дающие учащимся возможность сосредоточиться целиком на форме высказывания. Например, учащимся предлагается прослушать еще раз высказывания трех сестер и поднять соответствующую карточку, когда они услышат предложение в Positiv, Komparativ или Superlativ.
Уже на раннем этапе можно потихоньку внедрять использование SOS-модели:
1) подчеркнуть прилагательные в тексте
2) распределить все прилагательные в таблицу
Positiv | Komparativ | Superlativ |
|
|
|
3) вывести закономерности и сформулировать правило.
Можно также предложить разыграть детям собственные диалоги по ситуациям: разговор отца с младшей дочерью; спор короля и средней дочери; беседа короля со старшей дочерью; спор трех сестер.
Слабое склонение имён существительных можно объяснить, прибегая к таблицам и схемам, а можно «предъявить историю» о том, как … такие сильные личности, как человек и мальчик, такие сильные животные, как слон, лев и медведь, а также быстроногий зайчишка и хитрая обезьяна договорились «изменяться» по слабому склонению. Но они не смогли скрыть своей силы и ловкости... и во всех падежах, кроме именительного, стали притягивать к себе окончание -еn
Эта история интересна каждому ребёнку, а интерес обеспечит понимание и запоминание. Игра слов сильный-слабый имеет в данном случае особый смысл и способствует сознательному усвоению грамматического материала. Из всего этого можно сделать вывод, что использование сказок на уроке иностранного языка значительно облегчает процесс формирования грамматических навыков. Кроме того, сказки позволяют не только успешно усвоить материал с учетом особенностей развития детей на раннем этапе обучения, но и активизировать познавательную деятельность учащихся, повысить интерес к изучению иностранного языка.
7. Использование стихов и пословиц при обучении немецкой грамматике
Изучение немецкой грамматики- не всегда увлекательное занятие для учащихся. Как сделать этот процесс интересным и увлекательным? Для введения и закрепления грамматического материала я использую песенки, рифмовки, пословицы, помогающие без труда удержать в памяти сложные грамматические конструкции. Так, знакомя учеников с придаточными предложениями и порядком слов в них, можно использовать, например, следующие пословицы:
Wie wir heute arbeiten, werden wir morgen leben.
Für wen Raum im Herzen ist, ist auch Raum im Haus.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
При изучении модальных глаголов в качестве примеров их употребления в предложении можно привести такие пословицы:
Alte soll man ehren, junge soll man lehren.
Muss ist eine harte Nuss.
При знакомстве со степенями сравнения прилагательных и наречий я привожу следующие пословицы:
Lieber spät als nie.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
При изучении темы « Склонение прилагательных» -
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Ein guter Plan ist halb getan.
Morgen, morgen, nur nicht heute! Sagen alle faulen Leute.
Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Großen nicht wert.
При изучении темы « Слабый тип склонения существительных»-
Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen.
Einen Floh für einen Elefanten ansehen.
Der Esel erkennt man an den Ohren und an den Worten – den Toren.
При работе над темой « Неопределённо-личное местоимение « man „ - пословицы: Man lernt, solange man lebt.
Man reist nach Osten, man reist nach Westen, aber zu Hause ist es am besten.
Das Alter soll man ehren. и др.
Механизмы образования Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt гораздо легче усваиваются с помощью шутливых зарифмовок.
Präteritum
Die Vögel krochen, die Schlangen flogen
Und laut miauten die Doggen.
Ich malte diese schöne Bilder,
Um das Präteritum zu bilden.
Wer kam ins Ministerium?
Das war selbst Herr Präteritum.
Ich saß am Tisch, Es lebte einmal ein Poet,
Und aß gern Fisch, Der hatte eine Braut.
Und trank gern Wein, Er liebte seine Margaret
Und sang den Reim: Und Hefekloß mit Kraut.
Perfekt
Was hast du im Sommer gemacht?
Ich habe gespielt und gelacht.
Ich hab` meine Oma besucht
Und Beeren und Pilze gesucht.
Gebadet, geturnt und gemalt...
Und sag ich dem Sommer „ bis bald“.
Wo bist du so lange geblieben?
Habe einen Brief geschrieben
Nach Berlin?
Nach Berlin, wo so viele Freunde sind.
Pusche hat am Tisch gesessen,
Hat mit Appetit gegessen,
Aber was hat sie gegessen,
Hab` ich leider schon vergessen.
Wer ist in den Wald gegangen?
Wer hat einen Wolf gefangen?
Ob ihr glaubt oder nicht-
Das war ich.
Plusquamperfekt и его сочетаемость с Präteritum
„ Die Katze hatte frech gebellt“- erzählte Bobik böse.
„ War überrascht die ganze Welt“. Man bracht` der Katze Rosen.
Стихотворения на иностранном языке оказывают положительное воздействие в плане нравственного и эстетического формирования личности. Анализ стихотворения, идея которого выражена в поэтической форме, развивает творческие способности учащихся, учит их наблюдательности, рассуждению, побуждает к выражению своих мыслей [11, C.40]. Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как обучение без мотивации неэффективно. При работе со стихотворением, по мнению М.К. Куралбек, учащийся видит осознанное использование лексики и грамматических конструкций для передачи мысли автора и знакомится с различными функциями языка в общении [8]. Таким образом, можно сделать вывод о том, что поэзия помогает в усвоении грамматических явлений иностранного языка, избегая излишнего теоретизирования.
Встретив какую-либо новую грамматическую форму, ученик воспринимает ее. И если у ученика есть потребность в данной грамматической форме, то он старается ее запомнить, то есть первое действие, которое он совершает с новым грамматическим явлением – это восприятие. Для лучшего восприятия учеником грамматической формы рационально использовать стихотворения. Например, при изучении падежа Dativ можно использовать следующее стихотворение:
Wer arbeitet wo?
Der Bauer auf der Baustelle,
Der Pfarrer in der Kapelle,
Der Ingenieur im Betrieb,
Die Arbeiterin in der Fabrik,
Die junge Frau im Büro,
Die anderen noch irgendwo.
Часто возникает вопрос: как вызвать у ученика потребность запомнить, а затем использовать данную грамматическую форму в речи? М.К. Куралбек выводит правило: ученик будет знать и использовать в речи грамматическую форму, если будет знать, с какой целью он это делает [8]. И стихотворение помогает реализовать это правило. С помощью стихотворения ученик наглядно видит где, когда и для чего он может использовать данное грамматическое явление.
Осознав грамматическую форму, ученик попытается воспроизвести речевой образец. Таким образом, следующее важное действие, которое необходимо совершить ученику, это имитация. Здесь можно задать ученикам выучить стихотворение наизусть для лучшего запоминания грамматической формы.
Следующее действие – подстановка. Ученик самостоятельно подставляет в одну и ту же грамматическую модель различные слова (смысловые глаголы). Например, М.К. Куралбек предлагает продолжить следующее стихотворение, где отрабатывается глагол в 3 лице множественного числа.
In der Klasse rechnen wir,
In der Klasse zahlen wir,
In der Klasse, in der Klasse, In der Klasse malen wir.
(In der Klasse schreiben wir, lessen, spielen, basteln…) [8].
Подстановка позволяет ученику осознать обобщенность, универсальность грамматической модели.
За подстановкой идет следующее действие ученика – трансформация, то есть изменение усваиваемой грамматической формы в соответствии с речевой задачей и нормами данного языка. Изменение может касаться порядка слов, корневых гласных, суффиксов, окончаний и так далее. Для трансформации можно использовать следующее стихотворение:
Wir wollen immer lustig sein!
Wir wollen immer lichen!
Wir wollen immer fleiβig sein!
Wir wollen immer vieles machen!
Следующее действие – репродукция – предполагает самостоятельный продукт по проблеме с использованием данной грамматической формы. Можно также попросить учащихся самим придумать несложное стихотворение с использование изученной грамматической модели.
Итак, использование стихов и пословиц на уроке иностранного языка – один из важных резервов повышения мотивации, включения их в активную работу. Они позволяют знакомиться с культурой, обычаями, бытом страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес у учащихся, а также являются эффективным средством педагогического воздействия на внутренний мир ребенка, его мысли и чувства, средством речевого развития и эстетического воспитания.
II. Выводы и заключения
Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:
- грамматические правила и структуры должны служить коммуникативным целям обучения;
- грамматический минимум для изучения в школе должен быть посилен для усвоения и достаточен для выполнения коммуникативно-значимых задач в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности;
- коммуникативно-ориентированное обучение грамматике позволяет повысить мотивацию, а также расширяет возможности речи и придает естественность высказываниям учащихся в учебных условиях;
- использование принципов и элементов, положенных в основу педагогической грамматики, помогает разнообразить и облегчить процесс овладения сложными грамматическими структурами и конструкциями;
- применение SOS-модели повышает активность, самостоятельность учащихся, развивает у них навыки анализа и синтеза;
- обращение к иноязычной культуре за счет использования стихов, песен и сказок помогает увидеть осознанное использование лексики и грамматических конструкций для передачи и выражения своих мыслей, знакомит с различными функциями языка в общении, избегая лишнего теоретизирования.
Список литературы:
Бим И. Л., Садомова Л.В. «Шаги-1,2,3,4,5» М.»Просвещение» .
Бим И. Л., Каплина О.В. « Сборник упражнений по грамматике немецкого языка для 5-8 классов общеобразовательных учреждений» М. «Просвещение» 2020.
Большакова Э.Н. « Тесты по грамматике немецкого языка» Санкт-Петербург. 2017
Витлин Ж.Л. «Современные проблемы обучения грамматике иностранных языков» ИЯШ №5,2018
Гальскова Н. Д., Гез Н. И. «Теория обучения иностранных языкам, дидактика и теория» М. «Академия» 2017.
Гез Н.И., Ляховицкий М.В. « Методика обучения иностранным языкам в средней школе» М. «Высшая школа» 2016.
Гергенредер Ж.С. «Обучение коммуникативной грамматике в рамках практического овладения иностранным языкам» ИЯШ №3 2020.
Курбатова М.Ю. « Игровые приёмы обучения грамматике английского языка» ИЯШ №3 2012.
Миллер Е.Н. « Немецкая грамматика» Ульяновск,1999.
Мишакина И.А. « Сказка как один из приёмов формирования грамматического навыка немецкого языка» ИЯШ №1 2018.
Морохова Н.З., Жарова Р.Х. «Практическая грамматика немецкого языка для средней школы» М. « Аквариум» 1999.
Пассов Е.И. «Урок иностранного языка в средней школе» М. «Просвещение» 1999.
Пассов Е.И. «Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению» М. «Просвещение» 1989.
Семенцова Е.А. « Контрольные и проверочные работы по немецкому языку.7 класс.» М. «Экзамен» 2021.
Семенцова Е.А. « Лексико-грамматические упражнения к учебнику Бим И.Л. «Шаги -3» «Deutsch kreativ“ №1 2020.
Сур М.Д. « Глагол: Инфинитивы и причастия.10-11 классы.» М. «Дрофа» 2017.
Сысоев П.В. « Нужна ли нам грамматика, и если нужна, то какая?» ИЯШ №2 2018.
Шатерник Г.А. « Грамматика на уроках немецкого языка» ИЯШ №3 2018.
Шатилов С.Ф. « Некоторые проблемы обучения грамматической стороне устной иностранной речи.» ИЯШ №6 1999.
Шуман Е.В. «Специфика периодов обучения грамматике немецкого языка» ИЯШ №4 2017.
Эльконин Д.Б. « Психология игры» М. «Просвещение» 2008.
15